machinery (impressum HDR)

Typographical Conventions

Last updated: 2017-09-12

General Typography:


As I have used American English throughout my previous (professional) life, my blog is (meant to be) in American English rather than British English, with some exceptions, see below. Note that English is not my mother tongue (that would be Swiss German!).


My font selection is essentially that which goes with the WordPress theme (currently “Roboto“); the font size is a compromise between readability and compactness / the need to keep my (usually long) postings at a reasonable size on display.

Non-English Words / Expressions

These are typically written in Italics, e.g.: AllegroAndantepizzicatovibrato. Capitalization in tempo annotations typically follows that in the score: Allegro ma non troppo


Where I mention durations, these are usually given in MM’SS” notation (possibly HHhMM’SS”) rather than HH:MM:SS, i.e., 3’15” and 1h15’30” in lieu of 3:15 and 1:15:30.


Currently, my site is not optimized  for printing (or creating PDFs). In general, printing results will depend on the Web browser, and on the scaling of a page. When printing for my own needs, I usually scale the output to values around 60% (some pages may require scaling down to 40%) for acceptable results. If the result is not satisfactory, try a different Web browser, different scaling, or create a PDF first, and print from a PDF viewer, such as Adobe Reader.

Musical Terminology & Typography


Compared to German language, describing / naming tonalities in English is somewhat clumsy (sorry!). In German, I would use A-dur (A major), a-moll (A minor), As-dur (A flat major), es-moll (E flat minor), Fis-dur (F sharp major), fis-moll (F sharp minor). In German, lower key notes indicate minor tonalities, upper key is used for major tonality—that’s visually “assisting” the minor/major differentiation (the proper language standard actually calls for “Dur” and “Moll“, rather than “dur” and “moll“).

For several years, I used my personal convention for tone pitch names in English, in that I used lower case (a, b, c, d, e, f, g) for minor tonalities, in analogy to German. That causes a minor problem with a minor (pun intended). Therefore, I have now jumped my shadow by switching to what Wikipedia is using, i.e., all basic pitch names are upper case (A major, A minor, B major, B minor, C major, etc.).

Accidentals: initially, I went with “sharp” and “flat” in tonality / pitch naming. This is easy on the input on a standard keyboard, but has the (minor) problem that line breaks may occur within the pitch name (A / flat minor, C sharp / major), making the text harder to read. In German, the problem does not exist, as there is no blank space (As-moll, Cis-dur). So, I have decided to jump another show of mine, by using musical symbols for the accidentals, i.e., in lieu of sharp I’m now using ♯ (note: that’s not “#”!), and in lieu of flat I’m using ♭. Examples:

  • A major, A minor (A-dur, a-moll)
  • B♭ major, B♭ minor (B flat major, B flat minor / B-dur, b-moll)
  • B major, B minor (H-dur, h-moll)
  • A♭ major, E♭ minor (A flat major, E flat minor / As-dur, es-moll)
  • F♯ major, F♯ minor (F sharp major, F sharp minor / Fis-dur, fis-moll)

Note Values:

Somewhat inconsequently (as I’m in general using American English rather than British English, see above), I’m using a mix of British and American terminology: whole note — half note — crotchet (for quarter note) — quaver (for eighth note) — semiquaver (for sixteenth note) — demisemiquaver (for thirty-second note) —  hemidemisemiquaver (for sixty-fourth note).

Time Signatures

Out of convenience, I’m using all-numeric, “horizontal” time signature naming, i.e., 4/4, 6/8, 3/4, etc.; I’m using 4/4 in lieu of C, and in particular, 2/2 in lieu of . For clarification, I sometimes add “alla breve“, i.e., “2/2, alla breve” or “2/2 = alla breve“, or “2/2 (alla breve)”.

References to Composer’s Work Catalogs

Opus Numbers

First and foremost, when referring to the composer’s own work numbers, I’m using “op.###”, e.g., op.127, op.59/3, whereby I’m using a slash “/” to address items in opus numbers with multiple works, rather than, e.g., “op.59, No.3” or the like. In German, dictionaries want “Op.”—I’m sticking with lower case, as to me, this is a Latin expression. Note that I avoid a blank space between “op.” and the number.

Other Work Catalogs

As for “third party work catalogs”:

  • Initially, in the case of Wolfgang Amadeus Mozart, I used the German convention for the Koechel catalog (Koechel-Verzeichnis, KV, e.g.: KV ###). I have now switched to the Anglo-Saxon version, K.### (no blank space)—e.g., K.595
  • For Johann Sebastian Bach, the German catalog acronym “BWV” (Bach-Werke-Verzeichnis) prevails. So, for example, I’m using BWV 1006 (note the blank space)
  • As in the cases above, I’m using a blank space after catalog names appearing as acronyms, such as “BWV“, but no blank space for abbreviations. Examples:
    • Examples for acronyms:
      • Johann Sebastian Bach: BWV ###, e.g., BWV 1006
      • George Frideric Handel: HWV ###, e.g., HWV 17
    • Examples for abbreviations:
      • Franz Schubert: D.###, e.g., D.127 (Deutsch catalog)
      • Domenico Scarlatti: K.###, e.g., K.104, for the most frequently used Kirkpatrick catalog, sometimes also L.###, e.g., L.108 (Longo catalog)
      • Wolfgang Amadeus Mozart: K.### , e.g., K.595 (Koechel catalog)

AboutSite PolicyGeneral Remarks | Impressum, Legal, TimelineAcknowledgements

Technical RemarksTypographical ConventionsWP Site Information


Share:Share on Facebook0Tweet about this on TwitterShare on Tumblr0Share on Google+0Share on LinkedIn0Share on StumbleUpon0Pin on Pinterest0Digg thisShare on Reddit0Email this to someone

Leave a Reply

Translate »
%d bloggers like this: